Reflection #4 - 燈光裡飛馳 失意的孩子
4) 燈光裡飛馳 失意的孩子
It was most dramatic and evocative. TMP performed “今夜星光燦爛” in front of a neon backdrop of Victoria Harbour and the skyscrapers of Central. The song set the backdrop morphing, buildings changed colours, and stars glittered, contours accentuated. Upon the dragging guitar chord leading up to the chorus, headlights flashed, and the crowd took over, chanting in unison:
燈光裡飛馳 失意的孩子
請看一眼這個光輝都市
再奔馳 心裡猜疑
恐怕這個璀璨都市 光輝到此
Entering the second verse, the colours of the backdrop intensifed. Graphic fireworks shot upward and exploded high above the buildings as we got to the chorus again. Then something happened. The buildings, one by one, in a most subtle manner, crumbled into gray piles of what looked like ice bergs or concrete boulders, while fireworks continued to graze the sky as the guitar played out its exit sequence and the lyrics repeated the phrase “光輝到此”
“光輝到此” echoes a theme that has been frequently explored in the local arts scene: “The city is dying.”
The same sentiment existed back in the eighties. But our approach then was to romanticize this eventual decay, and to lament what tragedy was to come when the “return” to Mainland China would ruin our spectacular cityscape and take away the freedom we possessed (Looking back, the handover of 1997, an event that pivots this song, really seems like something from ages ago). And back then, because the Declaration already set plans in motion, the most we could do was to ‘enjoy the freedom’ while we still could by racing down the streets at night (which is the image evoked by the lyrics). There is much energy behind this sentiment, this wanting to take in, to breathe in the city, to retain a piece of fluorescent nostalgia.
In 2012, as we now gaze across Victoria Harbour and into the Island nightscape, we see that more and more of our city have been claimed by the corporations that have their names on giant signboards nailed to the tops of our buildings, and we see more simplified Chinese characters on these signs, reminding us of a very real and present Mainland Chinese influence, while tourists taking pictures of the harbour view are unable avoid the face-slapping Samsung banner that keeps creeping into their photos. Some see this as decay while some see this as opportunity. But I wonder if the tensioned excitement described in 今夜星光燦爛 applies to our current predicament. I wonder, as we now look across the Harbour, if there are any elements worth romanticizing, or if we have entered a stage where we are no longer (like in the eighties) trying to defend something beautiful, but rather, we have now accepted the idea of “光輝到此,” that the city has indeed lost its luster, its character. I wonder if by accepting the lost, we can move forward to construct something new. In the late eighties, we were preoccupied with defending and capturing something before it was gone (and then ironically escaping from it). In 2012, we can create a new direction where we put our energies to constructive use. Energy is never lacking in our city. Our streets are breathtaking as ever. I refer to the opening lines of the song:
霓虹亮透晚上 把城內也照亮 猶豫在馬路上 只求在這午夜 找一個 新方向
Nowadays, I often observe a passive acceptance when talking to the people in our city. It seems that after years of turmoil, the majority of us have become conditioned to operate on ‘survival’ mode where ‘stability’ has become most important. The active ones are usually the younger folks, the ones who are willing to shake things up, but their rhetoric is often limited to emotional reactions to incidents that “threaten Hong Kong’s core values,” and the thesis of their well-intended exposition still lacks clarity.
Now back to the stage. In the final seconds of TMP’s newest version of “今夜星光燦爛,” fireworks continued to light the sky while buildings perished into clumps of waste. Our exhausted vocalist then turned around, hands behind his back, solemnly, as if paying respect to this scene. The picture dissolved into a myriad of triangles like shards of glass that covered the screen, and shattered.
“燈光裡飛馳 失意的孩子”is a highly romantic concept. Though somewhat outdated and not very constructive, every now and then, I still choose consciously to wear this concept. But deep down, I acknowledge the conflicts and differences in our city as I try to formulate a more incorporative, all-encompassing approach to navigate our still-spectacular streets.
It was most dramatic and evocative. TMP performed “今夜星光燦爛” in front of a neon backdrop of Victoria Harbour and the skyscrapers of Central. The song set the backdrop morphing, buildings changed colours, and stars glittered, contours accentuated. Upon the dragging guitar chord leading up to the chorus, headlights flashed, and the crowd took over, chanting in unison:
燈光裡飛馳 失意的孩子
請看一眼這個光輝都市
再奔馳 心裡猜疑
恐怕這個璀璨都市 光輝到此
Entering the second verse, the colours of the backdrop intensifed. Graphic fireworks shot upward and exploded high above the buildings as we got to the chorus again. Then something happened. The buildings, one by one, in a most subtle manner, crumbled into gray piles of what looked like ice bergs or concrete boulders, while fireworks continued to graze the sky as the guitar played out its exit sequence and the lyrics repeated the phrase “光輝到此”
“光輝到此” echoes a theme that has been frequently explored in the local arts scene: “The city is dying.”
The same sentiment existed back in the eighties. But our approach then was to romanticize this eventual decay, and to lament what tragedy was to come when the “return” to Mainland China would ruin our spectacular cityscape and take away the freedom we possessed (Looking back, the handover of 1997, an event that pivots this song, really seems like something from ages ago). And back then, because the Declaration already set plans in motion, the most we could do was to ‘enjoy the freedom’ while we still could by racing down the streets at night (which is the image evoked by the lyrics). There is much energy behind this sentiment, this wanting to take in, to breathe in the city, to retain a piece of fluorescent nostalgia.
In 2012, as we now gaze across Victoria Harbour and into the Island nightscape, we see that more and more of our city have been claimed by the corporations that have their names on giant signboards nailed to the tops of our buildings, and we see more simplified Chinese characters on these signs, reminding us of a very real and present Mainland Chinese influence, while tourists taking pictures of the harbour view are unable avoid the face-slapping Samsung banner that keeps creeping into their photos. Some see this as decay while some see this as opportunity. But I wonder if the tensioned excitement described in 今夜星光燦爛 applies to our current predicament. I wonder, as we now look across the Harbour, if there are any elements worth romanticizing, or if we have entered a stage where we are no longer (like in the eighties) trying to defend something beautiful, but rather, we have now accepted the idea of “光輝到此,” that the city has indeed lost its luster, its character. I wonder if by accepting the lost, we can move forward to construct something new. In the late eighties, we were preoccupied with defending and capturing something before it was gone (and then ironically escaping from it). In 2012, we can create a new direction where we put our energies to constructive use. Energy is never lacking in our city. Our streets are breathtaking as ever. I refer to the opening lines of the song:
霓虹亮透晚上 把城內也照亮 猶豫在馬路上 只求在這午夜 找一個 新方向
Nowadays, I often observe a passive acceptance when talking to the people in our city. It seems that after years of turmoil, the majority of us have become conditioned to operate on ‘survival’ mode where ‘stability’ has become most important. The active ones are usually the younger folks, the ones who are willing to shake things up, but their rhetoric is often limited to emotional reactions to incidents that “threaten Hong Kong’s core values,” and the thesis of their well-intended exposition still lacks clarity.
Now back to the stage. In the final seconds of TMP’s newest version of “今夜星光燦爛,” fireworks continued to light the sky while buildings perished into clumps of waste. Our exhausted vocalist then turned around, hands behind his back, solemnly, as if paying respect to this scene. The picture dissolved into a myriad of triangles like shards of glass that covered the screen, and shattered.
“燈光裡飛馳 失意的孩子”is a highly romantic concept. Though somewhat outdated and not very constructive, every now and then, I still choose consciously to wear this concept. But deep down, I acknowledge the conflicts and differences in our city as I try to formulate a more incorporative, all-encompassing approach to navigate our still-spectacular streets.